(Okay not quite, but still, it's a land of white people! Many of whom speak English! Baguettes and pastries and pasta and wine! That sounds almost American.)
But of course, Europe ended up being pretty...European. By which I just mean that it was more foreign than I'd expected. I consistently ran across things that made me look twice and consider whether I would ever see that in America, whether it was unusually clever, whether it was surprising due to cultural differences, or whether it made any damn sense at all.
Ever the astute traveler, I took photos of some of these things and now present them to you, in six easily digestible categories:
I: The Kate Middleton Category, aka Europe is Classier than Everyone
I'm not sure if it's the accents, the history, the architecture, or me just buying into Europeans' own haughtiness, but every once in a while I just get this sense that Europe (at least the western portion of it) is classier than the rest of the world.
Sometimes this can be seen in their tableware:
| Handmade olive dishes with separate compartments for the pits and toothpicks. Brilliant! |
And sometimes this can be seen in their McDonald's:
![]() |
| McCafé is actually a café? |
![]() |
| Complete with the classiest cookie of them all – the macaron. |
II: The Ozzy Osbourne Category, aka Europe is Definitely NOT Classier than Everyone
Then again, that classy European aura could just be an illusion.
| Yikes. "Euro Disney" actually just appears to be a hodgepodge of characters that definitely do not look officially licensed. |
| Wouldn't you base your Titanic attraction on the James Cameron movie? |
![]() |
| French people think they're so classy. |
![]() |
| Who exactly is the target audience for these shirts? |
![]() |
| British propaganda during WWII. The next time a girl mentions how sexy a British accent is, I'll reply, "Yeah, but they were just as sexist as everyone else back in the 1940s!" Score. |
III: The Story of My Life Category, aka I Just Don't Get It
Sometimes, the Euro-confusion rises above the level of cultural or language barriers.
That bright blue ice cream is SCHTROUMPH flavor, or French for "Smurf." I mean, I understand that it's a pretty accurate recreation of the color of a Smurf's face:
But that provides zero indication of what it tastes like! Who would do this?! That's like naming vanilla ice cream "Beige Khakis" or Neapolitan "3/5 of the Power Rangers." I suppose if I were to ever catch a Smurf and make an ice cream based on its natural flavorings I'd get a pretty good idea, but I'm not good at Smurf-catching or ice cream-making, so that's out of the question.
Then there's this:
![]() |
| This was outside of a restroom – pardon me, a W.C. Aren't these symbols generally used to depict whether men or women are to use a particular room? What does this mean? |
These next two are pieces of art, apparently:
The top one is a Picasso sketch. The bottom one appears to be a photocopy of a weather report from a USA Today. I don't understand how either of them ended up in an art museum.
Moving on:
![]() |
| Ahh just your typical PSA. Apparently Monaco wishes you to have safe sex. Or love the whole world...by having safe sex? Or wrap the globe in a condom. |
![]() |
| If you saw this mural in a restaurant, you might think, "Oh that's so nice. It really gives this place a quaint, rustic feel. Nicely done!" |
| But what if the restaurant was right next to this? And there was veal on the menu? At the very least it makes you think twice, no? |
IV: The This Needs to Happen More Often Category, aka I DO Get It
Sometimes, things are easy to understand because they're accompanied by a picture that's universally understood:
Other times, foreign countries use English in huge letters and make life easier for us American tourists:
![]() |
| Alright this one I get for sure. Game! For a game store! As to why it isn't plural, when there is clearly more than one game in the store... |
| Maybe it's an imperative. Like this place. |
Step-by-step illustrated instructions help too:
V: The Last Decent M. Night Shymalan Movie Category, aka Signs
How do you make a mundane street sign less mundane? By making it art:
![]() |
| This is a real sign in the Vatican; you see it on the way to the Sistine Chapel. This is at once redundant, overly animated, confusing, and hilarious. |
Or maybe by making it very ambiguous:
| We were looking for a restaurant. We came across this. Maybe it would be an outdoor restaurant, which would've been sweet. Maybe it would be a lawn chair exhibit, which would've been SUPER sweet. |
It didn't surprise me that I couldn't always understand signs in Spain, France, or Italy – my Spanish is limited and rusty and I don't speak French or Italian (much to the chagrin of French and Italian people). But it did surprise me that I was sometimes stumped by signs in England. Sometimes, British English ≠ American English.
VI: The Kumbaya Category, aka We're all the Same
Still, at the end of the day, there were more similarities than differences no matter what country I found myself in and what language I found myself struggling to understand.
Like randomly themed bars in unlikely places:
| Barcelona. |
Like internet memes on t-shirts:
Like signs that allude to Jason Mraz album covers:
Like rich people blowing their money on expensive sports cars:
'Twas fun. But the real world beckons. Ciao!
| Carcassonne. |
Like rich people blowing their money on expensive sports cars:
| Monaco. |
'Twas fun. But the real world beckons. Ciao!






.gif)






































